Hasznos mondatok tudni utazás előtt Thaiföldön

Posted on

Thai Üdvözlet, köszönöm, a tárgyalási árak, és több

Hasznos mondatok tudni utazás előtt Thaiföldön
Bár a nyelvi akadály nem nagy probléma utazás közben Thaiföldön, tudva, néhány hasznos kifejezések a thai valóban élmény fokozása érdekében is. Igen, a tanulás egy kis thai nem kötelező, de beszél néhány szót a helyi nyelvet vezethet néhány szórakoztató kulturális kölcsönhatások!

Van egy kis fogás: thai tonális nyelvet. Szavak hogy a különböző jelentésű attól függően, melyik az öt hangok használnak. Szerencsére összefüggésben általában segít az embereknek megérteni téged. Általában.

Együtt öt hang, a thai nyelv is megvan a saját egyedi script. Átiratai ilyen népszerű kifejezések utazáshoz Thaiföld különböznek, de az angol vetítve kiejtés alábbiakban ismertetjük.

Néhány szó Tippek:

  • A levél r gyakran elmarad, vagy beszélnek, mint egy L Thaiföldön.
  • A h itt ph hallgat. Ph ejtik, mint csak egy p . Például, Phuket – az egyik legnépszerűbb sziget Thaiföldön – ejtik „poo-ket.”
  • A h a th is néma. A „Thai” nem ejtik „comb”, ez Thai!

1. Khrap és Kha

Kétségtelen, hogy a két szó akkor hallani a leggyakrabban egy utazás Thaiföld khrap és kha . Attól függően, hogy a neme a hangszóró (mondják khrap , a nők azt mondják kha ), azok bekerülnek a végén egy nyilatkozatot, amely jelzi a tekintetben.

Khrap és kha is használják önálló jelzésére megállapodás, a megértés, vagy elismerést. Például, ha azt mondja, egy thaiföldi nő köszönöm, ő válaszolhat egy lelkes „ khaaaa .” A végén a tranzakció, mondhatja valaki „khrap!” jelezve mind köszönhetően, és hogy „mi történik itt.”

  • Khrap (úgy hangzik, mint „Krap!”): Férfi hangszórók mondani khrap élesen magas hang hangsúlyt. Igen, ez kellemetlenül hangzik, mint a „szar!” – bár az r gyakran kihagyják a thai, ami khrap! hangzik, mint a KAP!
  • Kha (úgy hangzik, mint „khaaa”): A nők azt mondják kha egy elnyújtott, eső hangot. Ez is lehet egy magas hangot a hangsúlyt.

Ne aggódjon: egy hét után, vagy úgy Thaiföldön, akkor találja magát reflexszerűen mondván khrap vagy kha anélkül, hogy észrevennénk!

Az alapértelmezett módja köszönni a thai barátságos  sawasdee khrap  (ha férfi), vagy  sawasdee kha  (ha nő).

  • Hello: sawasdee [ Krap / kha ] (úgy hangzik, mint „sah-wah-dee Krap / kah”)
  • Hogy van ?: Sabai dee mai (úgy hangzik, mint „sah-bye-dee én?”)

Ellentétben, amikor azt mondja szia Malajziában és Indonéziában, a napszak nem számít ha üdvözlő emberek a thai. Honorifics nem befolyásolják a köszönés sem. Használhatja sawasdee az emberek mind az idősebb és fiatalabb, mint magad. Sawasdee is a „viszlát”, ha úgy dönt.

Mondván hello Thai gyakran kíséri egy wai – a híres, ima-szerű mozdulatot tenyerét és fejét lehajtotta. Hacsak nem egy szerzetes vagy a király Thaiföld, vissza nem valaki tiszteletteljes wai nem illik. Akkor is, ha nem biztos a pontos technika, egyszerűen tegye a tenyerét (ujj felé mutatva az állad) előtt a mellkas megmutatni elismervényt.

Ön nyomon követheti az üdvözlést Sabai dee mai? Látni, hogy valaki csinál. A legjobb válasz az Sabai dee ami azt jelentheti, finom, laza, jó, boldog, vagy kényelmes. Ha valaki válaszol, mai Sabai (ritkán lesz), ez azt jelenti, hogy nem is.

Érdekes, hogy Thaiföld mindenütt, alapértelmezett üdvözlete sawasdee származik szanszkrit szó, és nem vált népszerűvé, amíg a 1940-es.

3. mond köszönetet thai

Mint egy utazó, akkor használja khap Khun [ khrap (férfi) / kha (nő) ] egy csomó!

Ellentétben utazás közben Indiában, és hálával gyakran Thaiföldön. Mondjuk egy udvarias köszönöm minden alkalommal, amikor valaki valamit az Ön számára (pl hozza az ételt, így a változás, megmutatja az utat, stb.).

Itt extra-hálás köszönetét azáltal mély wai (fej tompított előre csukott szemmel), amikor azt mondja kawp Khun [ khrap / kha ].

  • Köszönöm:  kawp Khun  [ khrap  /  kha ] (úgy hangzik, mint a „kop koon Krap / kah”)

4. Mai Pen Rai

Ha egy mondatban foglalja össze a lényegét Thaiföld, ez mai pen rai . Ne feledje, a fülbemászó hakuna matata dal és hozzáállást Disney The Lion King film? Nos, mai pen rai a thaiföldi megfelelője. Ahogy a szuahéli kifejezés, ez is lazán „nincs gond” vagy „nem probléma.”

Mai pen rai lehet használni, mint „szívesen”, ha valaki azt mondja, köszi.

Ahelyett, kesereg balszerencse vagy amelynek összeomlást / hiszti nyilvános – egy nagy no-no Thaiföldön – mondjuk mai pen rai tiszteletben pontokat. Amikor a taxi beragadt Bangkok lidérces forgalom, csak mosolygok, és azt mondják, mai pen rai .

  • Nem gond:  mai pen rai  (úgy hangzik, mint „a tollam rozs”)

5. Farang

Elég sok minden ázsiai nyelvben feltételek nyugatiaknak; egyesek pejoratív, mint mások, de a legtöbb ártalmatlan.

Farang amit thai ember használja, az olyan nem-thai emberek, akik keresik az európai származású. Ez általában ártalmatlan – és olykor játékos – de lehet durva függően hang és kontextus.

A kifejezés farang gyakran több kapcsolódó bőrszín nem pedig a tényleges állampolgárság. Például, az ázsiai-amerikaiak ritkán nevezik farangs . Ha egy nem-ázsiai utazó Thaiföldön, akkor valószínűleg hallani a szót farang beszélt az Ön jelenlétében elég gyakran.

Lehet, hogy egy thai ember véletlenül mondani „sok farang jönnek ide.” Nem történt semmi. Ugyanez vonatkozik a „Sok farang barátok.”

De néhány durva változatait farang létezik. Például farang ki NOK ( „fah-rong Kee kopogás”) szó szerint azt jelenti: „madár sh * t farang” -, és kitaláltad – általában nem egy bókot!

  • Foreigner / aki nem néz Thai:  farang  (úgy hangzik, mint a „fah-rong” vagy „fah-hosszú”)

6. (Nem) Értsd

Bár az angol széles körben beszélt az idegenforgalmi területeken egész Thaiföldön, nem lesz idő, amikor egyszerűen nem érti, hogy valaki – különösen, ha ők beszél Thai neked! Mondván  Mai Khao jai (nem értem) egy mosollyal ne okozzon veszteséget az arc.

Fontos Tipp:  Ha valaki azt mondja,  Mai Khao jai , megismételve ugyanazt a dolgot, de hangosabb nem fog segíteni nekik, hogy  Khao jai (érthető)! Őket beszélni Thai neked több kötet nem fog, hogy segítsen megérteni a thai.

  • Megértem: Khao jai (hangok, mint a „tehén jai”)
  • Nem értem: Mai Khao jai (úgy hangzik, mint az „én tehén jai”)
  • Értitek ?: khao jai mai? (úgy hangzik, mint a „tehén jai én”)

7. vásárlási tranzakciók

Akkor biztosan végén vásárlási Thaiföldön, és remélhetőleg nem csak a sok bevásárlóközpontok. A fly-körülveszi, külső piacokon egyaránt szolgálnak piactér és pletykák / megfigyelni az embereket hub. Lehetnek elfoglalt, megfélemlítő, és intenzíven élvezetes!

A következő túl nagy az érdeklődés egy elem eladó valószínűleg a thai jogosultja spinning számológép irányt. Az eszköz ott van, hogy segítse alkudozás áron, és arról nincs félreértés az ár. Jóindulatú tárgyalási szerves része a helyi kultúra; meg kéne tenned.

Tipp:  Alkudozás nem csak a piacok és a kis üzletek. Akkor tárgyalni a jobb árak a nagy bevásárlóközpontok is!

Ismerve néhány szót, különösen a számokat thai, szinte mindig segít a föld jobb árakat. Plusz, ez növeli a móka!

  • Mennyi ?: tao rai? (úgy hangzik, mint a „dow rozs”)
  • Mennyibe kerül ez ?: ni tao rai? (úgy hangzik, mint a „nee dow rozs”)
  • Drága: paeng (úgy hangzik, mint a „Paing”, de kihúzott eltúlozni, hogy valami túl drága. Érezd a paaaain mert az elem paaaaaeng .)
  • Nagyon drága: paeng mak mak (úgy hangzik, mint “Paing ál ál”)
  • Olcsó: tuk (úgy hangzik, mint a „volt”, mint a „felhúzott”) – ugyanaz, mint a tuk-tuk, ami az adott helyzetben tényleg nem olyan tuk !
  • Azt akarom, hogy / elviszem: ao (úgy hangzik, mint „ow”, mint ha fáj magad)
  • Nem akarom, hogy: mai ao (úgy hangzik, mint „az én ow”)

8. Utazás felelősségteljesen

Nem számít, hogy milyen kicsi a vásárlást, minimarts és a helyi üzletek általában nyújtunk egy műanyag zacskóba. Vásárolni egy üveg vizet, és akkor gyakran kell adni a szalma vagy két (szintén csomagolva védő műanyag) és két zacskó – ha az egyik szünetek.

Ahhoz, hogy csökkentsük a nevetséges összeg műanyag hulladék, komoly problémát Délkelet-Ázsiában, mondd üzletek  Mai ao Thung (nem akarok egy zsák.)

Tipp:  Tekintsük szállító saját pálcika is ahelyett, hogy az eldobható is, amelyek már fehérített ipari vegyi anyagok.

  • Nem akarok egy zsák: mai ao Thung (úgy hangzik, mint „az én ow Toong”)

9. Egészségére!

Akkor emeld fel a pohár, és azt mondják  chok dee  nyújt pirítós vagy „éljenzés.” Lehet hallani  Chone gaew  (bump pohár) gyakrabban iszogattunk új thai barátok. Akkor valószínűleg hallani túl gyakran a Khao San Road péntek este, mint az emberek élvezni az egyik vagy az összes Thaiföld három legnépszerűbb sör választás!

A legjobb módja annak, hogy szeretnék valakit szerencsét, különösen az összefüggésben a búcsú, az azzal  chok dee .

  • Jó szerencse / hurrá: chok dee (úgy hangzik, mint „chok dee”)
  • Bump üvegek: Chon gaew (úgy hangzik, mint „Chone meleg-ew”, a hang gaew vesz egy kis gyakorlat, de mindenkinek lesz móka segít tanulni)

10. Fűszeres és nem csípős

Ha nem élvezik fűszeres ételek, ne aggódj: a pletyka, hogy az összes thai ételt egy 12-es skálán a fájdalom egy 10 egyszerűen nem igaz. Alkotások gyakran tónusú turisztikai nyelvvel és fűszeres fűszerek mindig az asztalon, ha úgy tetszik, hogy felmelegszik az étel. De néhány hagyományos kezeli, mint a papaya saláta ( som tam ) nem érkeznek túl fűszeres alapértelmezés szerint.

Ha inkább fűszeres, készülj a kulináris élményt álmaid! Thaiföld lehet egy finom csodaország Scoville egység kapszaicin rajongók.

  • Fűszeres: phet ( „pet”)
  • Nem csípős: mai phet ( „kedvencem”)
  • Egy kis: nit noi ( „NEET noy”)
  • Chili: phrik ( „tüske”)
  • Halszósz: nam plaa ( „Nahm plah”). Vigyázat: ez a büdös, fűszeres, és függőséget okoz!

Tipp:  Miután felhívta az étel főtt  phet  egyes éttermekben, akkor lehet kérni „ farang phet  vagy  Thai phet? ”Más szavakkal:»Ti mit turisták úgy fűszeres vagy mi thai ember úgy fűszeres?«

Ha valamilyen fit bravúr akkor az utóbbit választjuk, akkor biztosan szüksége lesz, hogy tudja ezt a szót:

  • Víz: nam ( „Nahm”)

11. További hasznos Élelmiszer feltételek

Thaiföld az a hely, ahol találja magát számítva az órát az étkezések között. Az egyedi konyha szeretik szerte a világon. És Thaiföld, ízletes kedvencek $ 2-5 étkezés!

Bár menük szinte mindig van egy angol megfelelője, ezek az élelmiszerek szavak hasznosak.

  • Vegetáriánus: Mang sa wirat ( „mahng sah weerat”) – ezt nem mindig értik meg. Lehet, hogy jobban ki egyszerűen megkérdezi, hogy „enni piros”, mint a szerzetesek nem. Sok vegetáriánus thai ételeket még tartalmazhat sem hal szósz, osztriga szósz, tojás, vagy mindhárom!
  • Egyél piros (a legközelebbi dolog, hogy vegán): gin szajkó ( „gen Jay”) – kérdezi az élelmiszer, mint Jay azt jelenti, hogy nem akarjuk a hús, tenger gyümölcsei, tojás, vagy tejtermékek. De ez azt is jelenti, hogy nem szeretné, fokhagyma, fűszer, erős illatú gyógynövények, vagy alkoholt inni!

Az az elképzelés, vegetarianizmus nem elterjedt Thaiföldön, bár sok hátizsákos étterem az úgynevezett banán palacsinta Trail gyakran ellát vegetáriánusok.

Tipp: piros betűkkel sárga jel gyakran jelzik a gin szajkó élelmiszer bódé vagy étterem

  • Nem akarom, halszósz: Mai Ao Nam PLA ( „az én ow Nahm plah”)
  • Nem akarom, osztriga szósz: Mai Ao Nam ember hoy ( „az én ow Nahm ember hoy”)
  • Nem akarom, hogy a tojás: mai ao kai ( „az én ow kai”) – tojás ( kai ) hangzik közel, amit ír nekik, csirke ( gai ).

A gyümölcs turmixok, gyümölcslevek Thaiföldön üdítő perzselő délután, de alapértelmezés tartalmaznak majdnem egy csésze cukorszirup hozzáadott, bármilyen természetes cukor már a gyümölcs. Szórakozottan iszik túl sok okozhat, hogy a végén egy cukrot kóma a szigeten.

  • Nem akarom, hogy a cukor: Mai Ao Nam tan ( „az én ow Nahm tahn”)
  • Csak egy kis cukor: nit noi nam tan ( „NEET noy Nahm tahn”)

Sok a turmixok, kávék, teák is tartalmazhat cukrozott sűrített tej, ami valószínűleg tárolva 90 F egy darabig.

  • Nem akarom, hogy a tej: mai ao nom ( „az én ow nome” nom ejtik egy közepes hang).

Kellemetlenül, ugyanaz a szó tej ( nom ) lehet használni mell, ami néhány kínos kuncogást függően nemek és viselkedése a tinédzser így a shake.

  • Delicious: Aroi ( „egy-Roy”). Hozzáadása maak maak (nagyon-nagyon), hogy a végén biztosan kap egy mosolyt.
  • Ellenőrizze, kérjük: Chek bin ( „check bin”)

Abban az esetben, ha csak kíváncsi, a pad , amely megjelenik a ennyi menük Thaiföld jelentése „sült” (wokban).