
Gondolod, hogy felkeresed Vietnamot? Csak néhány alapvető kifejezés ismerete a helyi nyelven javítja az utazást, nem csak az, hogy néhány interakció simábbá válik; egy idegen országba való utazás előkészítése a nyelv megtanulására tett erőfeszítésekkel tiszteletben tartja a vietnami népet és a kultúrát.
Nehéz lehet a vietnami tanulás. Az északi helyeken, például Hanoiban beszélt vietnami nyelvnek hat hang van, míg más nyelvjárásoknak csak öt. A hangok elsajátítása évekbe telt, de a 75 millió vietnami anyanyelvi beszélő továbbra is megérti és értékelni fogja a megfelelõ üdvözlet készítésére tett erõfeszítéseit!
Még az alapvető üdvözlet, mint például a „hello”, zavaró lehet az angolul beszélők számára, akik megpróbálják megtanulni a vietnami nyelvet. Ennek oka az összes nemekre, nemre és forgatókönyvre épülő tiszteletreméltó változat. Megtanulhat néhány egyszerű üdvözletet, majd különféle módon bővítheti őket, hogy nagyobb tiszteletet mutasson a formális helyzetekben.
Hogyan kell köszönni Vietnamban?
A vietnami legalapvetőbb alapértelmezett üdvözlet a xin chao , amelyet „zeen chow” -nak ejtenek . A legtöbb esetben valószínűleg megszabadulhat azzal, hogy csak xin chao- t használ üdvözletként. Nagyon informális beállításokban, például közeli barátok üdvözlésekor, mondd egyszerűen chao-t [keresztnévük] .Igen , nagyon hasonlít az olasz ciaóra!
Amikor telefonon válaszolnak, sok vietnami ember egyszerűen csak azt mondja: a-lo (ezt „ah-lo” -nak ejtik).
Tipp: Ha ismeri valakinek a nevét, akkor mindig az utónevet használja, amikor címe van – még hivatalos beállításokban is. Eltérően a nyugatról, ahol az embereket „Mr. / Mrs. / Ms. ” különös tiszteletet mutatva az utónevet mindig Vietnamban használják. Ha nem ismeri valakinek a nevét, csak köszönje xin chao- t
További tisztelet mutatása az elismerésekkel
A vietnami nyelven az anh az idősebb testvér, a chi az idősebb testvér. A xin- üdvözlettel kibővítheti az önnél idősebb embereket: hozzáadhatja anh-t , férfiaknak „ahn” vagy chi , „chee” nőt. Valaki név végére adása opcionális.
A vietnami tiszteletbeli rendszer meglehetősen összetett, és a helyzet, társadalmi helyzet, viszony és életkor alapján sok figyelmeztetés van. A vietnámi valakit általában „testvérnek” vagy „nagyapának” nevezik, még akkor is, ha a kapcsolat nem apai.
A vietnami nyelven az anh az idősebb testvér, a chi az idősebb testvér. A xin- üdvözlettel kibővítheti az önnél idősebb embereket: hozzáadhatja anh-t , férfiaknak „ahn” vagy chi , „chee” nőt. Valaki név végére adása opcionális.
Itt van a két legegyszerűbb példa:
- Neked idősebb férfiak számára: chao anh [keresztnév].
- Neked idősebb nők számára: chao chi [keresztnév].
Az emberek, akik fiatalabb vagy alacsonyabb állva kapja a megtisztelő em végén üdvözletét. Sokkal idősebb embereknél az ong (nagyapa) férfiakat, a ba (nagymama) nőket használják.
Üdvözlet a napszak alapján
Ellentétben Malajziával és Indonéziával, ahol az üdvözlet mindig a napszakon alapszik, a vietnami beszélők általában egyszerűbb módszereket alkalmaznak a köszönéshez. De ha kicsit meg akar mutatni, megtanulhatja, hogyan kell mondani „jó reggelt” és „jó napot” vietnami nyelven.
- Jó reggelt: Chao buoi énekelt („chow boy dal”).
- Jó napot: chao buoi chieu („chow boy cheeoh”).
- Jó estét: chao buoi toi („chow boy toi”).
Viszlát viszonyul vietnami nyelven
A vietnami búcsúzáshoz használjon tam biet („tam bee-et”) általános búcsút. A végét hozzáadhatja a nhe-hez , hogy „egyelőre búcsúzzon” – más szóval: „később találkozunk”. A Xin chao – ugyanaz a kifejezés, mint a hello – használható vietnami „viszlát” kifejezésre is használható. Általában felveszi a személy keresztnevét vagy tiszteletbeli címét tam biet vagy xin chao után .
A fiatalabb emberek búcsút mondhatnak búcsúnak , de ne felejtsd el formális körülmények között tartani .
Meghajolt Vietnamban
Vietnámban ritkán kell meghajolnia; azonban meghajolhat, amikor üdvözli a vét. Japánban a komplex hajlítási protokolltól eltérően elegendő egy egyszerű íj, hogy elismerjék tapasztalataikat és különös tiszteletet mutassanak.